You may be trying to access this site from a secured browser on the server. Please enable scripts and reload this page.
E-Portal
عربى
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.
Doha Historical Dictionary of Arabic Language
Toggle navigation
عربى
Home
About Us
Currently selected
Overview
Statute
Organizational Chart
Scientific Council Members
Staff
Former Staff
Recruitment
News and Events
News
Events
Media Center
Media Gallery
Publications
Books
Articles
Scientific Documents
Lexicographers' Forum
Lexical Services
Bibliography
Corpus
Lexical entries
Links
Contact Us
DIDPP
Home
About Us
Pages
Main_System
Statute
Chapter 3: General provisions
<p></p><ul><li>Additional departments and Committees may be formed should the need arise</li></ul><ul><li>The General Director has the right to amend these Articles in accordance with the structure of the Doha Institute of Graduate Studies</li></ul><ul><li>These Articles come into effect upon their approval by the General Director</li></ul>
Chapter 2: Organizational Structure
<p></p><p style="text-align:center;"><strong>Article 5: Structure</strong></p><p> </p><p>1. General Director</p><p>2. Scientific Council</p><p>3. Executive Director</p><p>4. Executive Body</p><p>5. Specialist Departments</p><p> </p><p style="text-align:center;"><strong>Article 6: Duties and Responsibilities</strong></p><p> </p><p>1. <strong>The General Director</strong> is responsible for the academic, administrative, and financial running of the Project. His/ Her responsibilities include: </p><ul><li>Setting the budget and controlling its implementation</li><li>Appointing the Executive Director and his deputy</li><li>Appointing the members of the Scientific Council, and its chair, deputy, and secretary</li><li>Appointing the staff, experts, and workers on the Project (in consultation with the Executive Director)</li><li>Ratification of agreements and contracts entered into with specific parties to produce the Dictionary (in consultation with the Executive Director and the recommendations of the Scientific Council).</li></ul><p><strong>2. The Scientific Council </strong>is an independent academic body that relies on academic criteria in its operation and decisions.</p><p><strong>Composition:</strong></p><ul><li>The Scientific Council is composed of a chair, two deputies, and a secretary and a distinguished group of scholars and experts.</li><li>The General Director and the Executive Director and the latter's two deputies are members of the Scientific Council.</li></ul><p><strong>Responsibilities:</strong></p><ul><li>To approve the final form of the Dictionary at all stages of its production</li><li>To decide upon the Dictionary entries</li><li>To prepare the bibliography for the corpus according to the stages of production of the Dictionary</li><li>To produce the stylebook for Dictionary entries</li><li>To resolve academic issues raised by the Oversight and Monitoring Executive Body, and publish reports on these matters</li><li>To propose the holding of conferences and workshops related to issues of the Dictionary</li><li>To prepare the internal rules for the working of the Board</li></ul><p><strong>Responsibilities of the Chair of the Scientific Council:</strong></p><p>The chair of the Scientific Council shall, with the assistance of his/her two deputies, undertake the following:</p><ul><li>Oversight of the administration of the business of the Board</li><li>Presiding over Board meetings</li><li>Determining the agenda for the Board</li><li>Allocating tasks to Board members and following up on their implementation</li><li>Coordination with the head of the Oversight and Monitoring Executive Body</li></ul><p><strong>Responsibilities of the Secretary of the Scientific Council:</strong></p><ul><ul><li>To draw up the agenda for the Board</li><li>To invite members to attend meetings</li><li>To prepare reports of Board meetings</li><li>To formulate the decisions of the Board</li><li>To keep documents and records</li></ul></ul><p><strong>3. The Executive Body</strong> is the body that oversees the production of the Dictionary and monitors its operation in coordination with the Scientific Council.</p><p><strong>Composition:</strong></p><p>The Executive Body is made up of the Executive Director, his/her two deputies, and the chairs of the specialist departments.</p><p><strong>Responsibilities</strong></p><ul><li>To draw up the plan to produce the Dictionary</li><li>To follow up on the stages of the production of the Dictionary</li><li>To follow up on the work of the departments</li><li>To define the problematic academic issues that need to be raised with the Scientific Council</li><li>To nominate staff and experts for employment on the Project</li><li>To propose agreements and contracts with specific parties to produce the Dictionary</li><li>To prepare the internal rules for the operation of the Executive Body</li></ul><p><strong>4. The Executive Director </strong>chairs the Executive Body</p><p><strong>Responsibilities:</strong> the Executive Director with the assistance of his/her two deputies shall undertake the following:</p><ul><li>Oversight of the administration of the production of the Dictionary</li><li>Coordination of work between the Executive Body and the Board</li><li>Determination of the agenda of the Executive Body</li><li>Presiding over Executive Body meetings</li><li>Determination of the agenda for Executive Body meetings</li><li>Coordination of the work among the departments</li><li>Allocating tasks among Executive Body members and following up on implementation</li><li>Raising problematic academic issues with the Board</li><li>Preparing reports on progress in the production of the Dictionary and presenting them to the General Director and the Board</li></ul><p> </p><p><strong>5. The Specialist Departments and Their Tasks</strong></p><p>1. Corpus Department:</p><ul><li>To build a general linguistic corpus</li></ul><p>2. Processing Department:</p><ul><li>Classification and tagging</li><li>Extracting from the textual corpus</li><li>Processing dictionary entries</li></ul><p>3. Editing, Review, and Proofing Department:</p><ul><li>Editing the Dictionary</li><li>Reviewing and proofing the dictionary entries</li></ul><p>4. The Computing Department: </p><ul><li>To prepare the computing requirements needed for the Dictionary</li><li>To train and equip users</li></ul><p>5. The Media and PR Department: </p><ul><li>To cover the stages of the Dictionary's production</li><li>To undertake public relations</li></ul><p>6. The Department for Administrative, Financial, and Legal Affairs: </p><ul><li>To run the administrative affairs of the Project</li><li>To run the financial affairs of the Project</li><li>To provide legal advice</li></ul><p><br></p>
Chapter 1: General principles
<p><strong></strong> </p><p style="text-align:center;"><strong>Article 1</strong></p><p>The words used in these Articles, unless the context indicates otherwise, have the following meanings:</p><p><strong>Project:</strong> The Doha Arabic Historical Dictionary Project</p><p><strong>Dictionary:</strong> The Doha Arabic Historical Dictionary</p><p><strong>Board:</strong> The Scientific Council</p><p><strong>Executive Body:</strong> The Oversight and Monitoring Executive Body</p><p><strong>Departments:</strong> The specialist departments</p><p> </p><p style="text-align:center;"><strong>Article 2</strong></p><p style="text-align:justify;"><strong>Project name:</strong> Doha Arabic Historical Dictionary Project</p><p style="text-align:justify;"><strong>Project address:</strong> ACRPS, P.O. Box 200592, Doha, Qatar. In the future, the project may form branches or offices in other Arab countries and elsewhere</p><p style="text-align:justify;"><strong>Project description:</strong> An academic linguistic project with corporate personality under the authority of the Arab Center for Research and Policy Studies, Doha, Qatar</p><p style="text-align:justify;"> </p><p style="text-align:center;"><strong>Article 3: Aims of the Project</strong></p><ul><li>To produce a Historical Dictionary of the Arabic language</li></ul><ul><li>To create a comprehensive Corpus of Arabic</li></ul><ul><li>To derive sub-dictionaries from the Historical Dictionary of the Arabic Language</li></ul><ul><li>To publish lexicographical research and studies</li></ul><p style="text-align:center;"><strong>Article 4: Instruments of the Project</strong></p><ul><li>Experts in linguistics and qualified computer programmers</li></ul><ul><li>Electronic corpora</li></ul><ul><li>Advanced computer hardware and software</li></ul><ul><li>Conferences, seminars, workshops, and training courses</li></ul><p> </p><p><br> </p>
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.